Dawniej, gdy wymagało się usług tłumacza, odbiorca miał bardzo zawężone pole do wyboru. Powód był prosty – liczba rzetelnych tłumaczy była zwyczajnie nieduża.

płot
Autor: Creative Technology
Źródło: Creative Technology
architekt
Autor: Teemu Mäntynen
Źródło: http://www.flickr.com
Działali oni głównie w wielkich miastach pozostawiając „mniejsze” miejscowości swojemu losowi.
Aktualnie sytuacja wygląda odmiennie. Każdego roku coraz większa ilość rozwojowo myślących konsumentów angażuje się w działania zmuszające do przesyłania przetłumaczonych formalnych dokumentów jak np. świadectwa pracy itd. W efekcie popyt na usługi tłumaczy ciągle rośnie. Jednak niekiedy różnorodne sytuacje wymagają więcej niż jedynie tekstu. Wiele spraw przymusza do najęcia prawnika. Dowolny adwokat niemiecki i angielski znał będzie, likwidując tym samym potrzebę przebijania się na własną rękę przez biurokratyczne morze oraz zawiłe procedury. Współcześnie nowocześni prawnicy zapewniają usługi tłumaczeniowe – jest to integralny element ich profilu działań. Angażowanie się w działania o wymiarze międzynarodowym przymusza do posiadania profesjonalnego zaplecza. Adwokat niemiecki wcale nie będzie tańszym wyjściem niż rodzimy prawnik. Sugerowanie się jedynie ceną usługi jest złą strategią – nie zawsze tańsze oznacza bardziej opłacalne. W przypadku usług prawnych nie warto zbędnie ryzykować.

W kraju prosperuje sporo kancelarii jak i prywatnych praktyk, które zagwarantują swoim klientom najwyższej jakości wsparcie. Sfera tego rodzaju usług jest tak rozległa, że nowoczesny klient jest w stanie błyskawicznie odszukać specjalistę, którego koszt będzie do zaakceptowania.